Skip to main content

Full text of "Anpao = the daybreak"

See other formats


“The Indians and the Church. 


(From the Episcopal Church Evan- 
gelist, Nov. 29, 1936. 

Milahanska tamaka kin imahel Oko- 
lakiciye Wakan kin, Christ wayatanin 
wicohan kin Ikcewicasa egna inyangki- 
ye. 

Lakota Oyate egna wicohan econ kin 
el taku kiglege na waskuyeca aicage 
iyotan tanka kin wanji e, oyate kin le 
el okise wahecetu Okolakiciye Wakan 
kin el mniawicakastanpi on opa hecapi. 

Le ins he wanjilakiya. Florida ekta 
Seminoles ewicakiyapi kin opeya wi- 
cohan kin iyopte. Ble Tankinyanyan 
makoce kin ekta Ikcewicasa unpi kin 
el, na makoce kin tuktektel nakun he- 
cetu oyakapi. 

Lakota egna taku icakijapi na taku 
econpica kin hena Bishop Roberts yu- 
wicakehanye hcin oyaka: wacekiye wi- 
casa na hena niunpi kta on mazaska 
yukin kta heceglala sni, tka taku to- 
ktokeca on mazaska yukin kta iyececa. 

“Wicohan kin le el taku ota hcin 
icakijapi oblaka owakihi. Wowasi e- 
conpi kin hena mnicapi wicakicagapi 
kte, hena eyasna tehan hantanhan 
mini akupi. Owacekiye tipi apiyapi 
kta on, na wacekiye wicasa na Wica- 
sa Wakan tipi kin hunh hena otipi na- 
ins owacekiyapi kte kin Christ owico- 
han kin el woistece. Anpetu iyohila 
hena wanunyakapi na tokel okihi hena 
unyuwastepi kta unskanpi” eye. 

Hekta omaka icunhan kola waste 
wan $150.00 unqupi on mnicapi nom 
unqapi. Lakota wacekiye wicasa on. 
Unma he makoce kin el tehan magaju 
sni on mini waste wanice. Na ecel 
tancan kata wokuje (woyazan) wan Li- 
la ota ececapi kin etu. Mnicapi kin he 
Lakota Wosna-Kaga wacinyepica wan 
un kin isnala iwaste sni, tka Lakota 
Oyate Tipi Wakan kin ikiyela tipi kin 


hena ko. Ins he lecel wawicaqupi hiyu 
kin he tohanyan taku econ okihi kin 
he pazo. 

Wawicaqupi lececa kin hena mazaska 
iyawa ognayan unlapi sni tka wiconi 
iyawapi ogna. — Pogetanka, Ieska kaga. 
o 

O holy Child of Bethlehem! 
Descend to us, we pray; 

Cast out our sin, and enter in, 

Be born in us to-day. 

We hear the Christmas angels 
The great glad tidings tell; 

Oh come to us, abide with us, 

Our Lord Emmanuel! 

o 

South Dakota Pioneer Dies. 

Mrs. Henry Bonnin, 65, great grand- 
daughter of Chief War Eagle and 
Charles Mix county clerk of courts for 
two terms, died Tuesday of pneumonia 
after a few days’ illness. 

The funeral service was conducted 
by the Rev. D. W. Clark, of Ft. Thomp- 
son at the Episcopal Church at Green- 
wood, S. D. Burial was in the Green- 
wood Cemetery of the same church. 

Mrs. Bonnin, nee Mercy Conger, 
daughter of Cass Conger and Julia 
Bruguier, grandadughter of the Lam - 
ous Indian chief, was born March 30, 
1871, at Sioux Point, Dakota terrictorv. 
The Bruguiers were early Sioux City 
settlers. 

After attending the Santee Normal 
Traning School at Santee, Nebraska, 
Mrs. Bonnin took advanced work at 
Hampton, Va., and then returned to 
South Dakota to teach for 12 years in 
the government school at Greenwood. 

She was married to Henry Bonnin 
October 19, 1890, at Greenwood, where 
he held a government post and operat- 
ed a retail store. After 12 years at 


Greenwood they moved to Wheeler, S. 
( D., where he was appointed clerk of the 
^ courts and served two terms. 

Then they moved w Wagner as early 
residents, he serving as postmaster for 
lour years while Mrs. Bonnin was his 
assistant. Then she was elected clerk 
of the courts for two terms. 

Five years ago Mrs. Bonnin moved 
to the family farm near here where she 
helped care for her father and mother 
who died about five and two years ago 
respectively. 

Survivors include her widower, Hen- 
ry; two daughters, Mrs. Fern Shell and 
Mrs. Nina Holm, both of San Diego; 
two sons, Charles H. Bonnin of San 
Diego and Conger Bonnin of Sioux 
City; and three sisters, Mrs. Jennie 
Cote of Wagner, Mrs. Alice Keeler of 
Lower Brule, S. D., and Mrs. Sibyl 
Bangall of Lake Andes, S. D. 

o 

The Joy of Giving 

For somehow, not only for Christmas, 
But all the long year through, 

The joy that you give to others 
Is the joy that comes back to you; 

A.nd the more you spend in blessing 
The poor and the lonely and sad, 

The more of your heart’s possessing 
Returns to make you glad. — Whittier. 
— — o— — - 

Preparation: 

It is a great thing when a man brings 
his will into line. Shall we prepare by 
willing that this is to be the finest 
Christmas thus far? We can do it by 
letting Christ be the center of Christ- 
mas. Let Him be what He is: the 

reason for high gladness and heavenly 
moments on earth. We will sing and 
rejoice, at home and in church, be glad 
and give thanks because of Him. 




A N P A G — T HE DAYBREAK 


December, 1938 


anpao kin 
SANTEE - - - NEBRASKA 

Millard M. Fowler - Publisher 

Anpao— The Daybreak, is published 
in the interest of the Protestant Epis- 
copal Church among the Sioux Indians 
of the Northwest. 


The subscription price is 50 cents per 
year, two years one dollar. 

Executive and Editorial Office, Mis- 
sion S. D. 

EDITORS 

Rev. Paul H. Barbour - Mission, S. D. 
Rev. C. C. Rouillard— Little Eagle, S. D. 

Entered at the Post Office at San- 
tee, Nebr., as second class matter, and 
accepted for mailing at special rate of 
postage provided for in Section 1103 
Act of October 3, 1917, authorized May 
17, 1920. ' | 

The months in which the Anpao is 
issued are: Jan.-Feb., Mar., Apr.-May, 
June, July-Aug., Sept., Oct.-Nov., Dec. 

(The Daybreak) 

Wi akenonpa (one year eca) kaspa- 
pi zaptan kajujupi kta. 

Wi wikcemna nonpa sanpa topa (two 
years) eca mazaska wanji kajujupi kta. 

Money Order, Mission, S. D., on ope- 
tonpi qais wowapi askapi Rev. Paul 
H. Barbour yekiyapi kta. 


St. John the Baptist Church. Bull- 
head, S. B., Sept. 12, 1936.— Anpao Kin: 

Kola woyakapi wan waste nayahon- 
pi wacin ye lo. Lecala wicasa okini- 
han waniyetu 76 henakeca na Chief 
Mr. Pius White Hand Bear eciyapi lo. 
Bullhead oyanke etan. August 24, 
1936 1:00 p. m. icunhan te. lyuha 
Convocation ekta wacekiye wicasa kin 
unpi, na miye wamayazanka on ena 
waun, qeyas mahiyohipi heon ekta wai. 
August 25, el 2:00 p. m. ehan wicahapi 
makoce ekta unkayapi, he icunhan wi- 
ca, winyan na wakanheja koya 164 ipi. 

Wicasa kin le akicita wan ateye he- 
cel lila yuonihanyan waecakiconpi. 
Oiyokisica eekiya oiyokipiya waeconpi. 
Wicasa taku waste econ kin ota, tka 
wanji iyomakipi kin he lee; St. John 
the Baptist Church kin le inajinkiyapi. 
Tka Bishop hi yunkan el i na Tipi Wa- 
kan kin le inyanke kte lo eya icekiye; 
heon Bishop hecetula na lehanl wan- 
na wicota hel opapi. Ho wicasa lece- 
capi qon wanna oyasinna henala aya- 
pi, ca tecapi icagapi kin hena ins eya 
wanjila esa wowacinye yuha wacinpi, 
na waniye kta wacin un po. Na na- 
kun niye niiciye wacin po. Ho henala 
epin kte lo. Tona le lawapi oyasin na- 


peciyuzapi lo. Nitakolapi wanji miye, 
Johnson Brown Eagle. Watauga, S. Jj’. 
o 

CHRISTMAS WAKICICXJPI. 

Christmas Anpetu ed wakicigupi wo- 
econ kin he ehanna Christmas hihanna 
tokaheya qonlian “Wicasta ksapa wi~ 
yohiyanpatanhan hipi qa Wakanheja 
kin wanyakapi, yunkan wopiye hdu- 
ganpi hehan taku qupi heciyatanhan 
, otokaheya heconpi. Omaka iqiyaza 
woecon kin patawanjina econpi, qa ake 
de Christmas kin, dehan makoncage 
wowiyuskin ed cantewastepi kta on ko- 
dawicunyanpi kin hena wawicunqupi. 

Okihipica yunkans tona “Anpao Kin’ 
dawapi ece kin iyohi taku aiyotan on 
canteniw astepi kta wawicaqupi cigupi 
ehantans. Taku mazaska on opeton- 
pica sni heca e ciqupi kta, 

Wicozani kin he cigupi kte — tancan 
zanipi kin he oiqihiya unpi oahdehe ta- 
wa kin hee heon, qa toketu kasta tan- 
yan awanihdake kta wookihi yuhenici- 
yapi. 

Tankan ounyanpi kin ed wowiyuskin ' 
qa manin etipi iditakapi wan ciqupi 
kte. Wakey a ohna etipi, wihni omani- i 
pi, nunwanyapi, copapi, sungokidepi. j 
Nitoni en wowasi nitawa kin en wo- 
wayupike, qa woonspe hecen tohanyan 
on tanyan kte eced ecanon kte cin he 
ciqu kte. 

Xmagaga-nigiye kta qa on tanyan 
iyonipte kta taku econ iyonicipi kin he 
ciqu kte. j 

Kodaunkiciye qa tuwe kasta kodaya : 
yaun kta wawicaqupi kin he cigu kte. j 
“Wicaqupi kin he waste qa icupi kin j 
hee aoptetu heciyatan wicocantewaste ' 
kin u kin he oyakahnige kta, heced | 
cante waste-iqiyapi oahinape iyotan ! 
tanka kin he ummapi kin hena owica- 
kiyapi kin hee kin he ciqu kte. 

WAKANTANKA ohoda, iyekiyapi, 
lye rnaka kin de akan Towasake on ta- 
ku owasin awanyake qa waecouwicaki- 
ye kin hee, qa lye woyawaste nicu qa 
tanyan oniciye hena pidaya yeksuye 
kta cicu kte. 

Awannihdake heced taku owotanna 
idukcan on hecetu sdonyaye on eced 
ecanon kte, qa taku sica etanhan tokan 
nayajin kta e cicu kte. 

Waeconpi etanhan wowiyuskin, yati 
ed, kodawicayaye ektaldya, tiospaye ya- 
tipi ed, niye ikapeya unqihipi sni ed. 
Taku ota etanhan dena wakahnige. 
j Dena yuhe unniciyapi unkohipi sni, 


esta hena ataya tawayaye kta oyakihi 
kta iyeced wbokihi nicupi. Tokatakiya 
yapi qa cantewasteya unpi oun oahde- 
he tawa kin hena ee wicawada. Hena 
cona unpica sni. 

Okodakiciye Wakan opa heuncapi 
kin on Wakantanka qa iyokihe oya- 
te ektakiye waeconqonpi kta He can- 
tewasteya niunpi oni kin hee. 

I Okage tona cajemdate hena yuicaga 
po kin!; an canteniwastepi kta qa 
Christmas woawacin duecetupi kte. 

Unkiyepi ataya en Christmas he wo- 
wiyuskin kin hee kta. Anpetu hecena 
etu kte sni tka omaka ihunniyan hece- 
tu kuwa po. Qa wawicaqupi tona cin- 
ciciyapi hena nicantepi mahed sanpa 
ota oicaga hunwe. Christmas on iyu- 
ha tiwahe initawa om nape unniyuza- 
; pi. Cyril C. Rouillard, lapi Kahnige. 

■ o — : 

i Ibancan Cnkitawapi Toni 
i Kin qa Tawoonspe. 

1. Christ Toni kin he tukten oyakapi 
he? 

. . . .Ohanyanpi Kin. 

. ...Wptanin Waste Topa Kin. 

. . . .Wayuotanin Wowapi Kin. 

St. Paul Wowapi Kage Kin. 

2. Christ tukten ton pi he? 

.... Jerusalem. 

. . . iNazareth. 

....Capernaum. 

. . . .Bethlehem, 

3. Wahosiye Akenonpapi kin wanji: 

. . . .Paul hee. 

.... Stephen. 

.... Moses. 

.... Peter. 

4. Christ wowasi kin de wanji tukte 

onspe he? 

. . . . Hokuwapi. 

. . . . Wojuwicasa. 

.... Tahcaskana Awanyaka. 

. . . .Cankajipa. 

5. Tuwe Paha kin akan Wowahokon- 

kiye eye he? 

. . . .Paul. 

. . . .Peter. 

.... Itancan unkitawapi. 

....John Baptisma Wicaqu kin. 

6. Wicasa wan Christ wanyake kta on 

can wan iyadi kin tuwe he? 

.... Nicodemus. 

. . . . Sacchaeus. 

. . . . Matthew. 

. . . . Simon Peter. 

I. Christ Yutokecapi kte qonhan tuwe 
ob paha akan un he? 

. . . .Wahosiye Wakan Akenonpapi. 

Matthew, Mark, qa Luke. 

. . . .Peter, James qa John. 


December, 1936 


A N P A O— T HE DAYBREAK 


Report on Amount Received for Anpao 
From 1936 Convocation. 

CHEYENNE w A 

St. Andrew _ § 50 

St. Luke’s loo 

St. Thomas’ 10i g 

CROW CREEK 

St. John Baptist 4 0 g 

ROSEBUD 

All Saints i oo 

Calvary No. 1 150 

Calvary No. 2 2 go 

SANTEE 

Holy Faith 2 00 

STANDING ROCK 

St. Elizabeth’s ... 2 0; g 

YANKTON 

St. Philip’s 4 oo 

SISSETON Y P F 

St. Mary’s 5 00 


TOTAL 


.$ 21.00 


1. Oape iyohi 

Wacinciya 
Mho waonsida, 
Itancan kin. 

CHORUS— 

Wacinciya Niye hca, 
Oape iyohi, 
Wanikiya Mitawa, 
Ekta ci u. 

2 . Tohand mikiyena, 

Yaun kinhan, 
Wawiyutanye kin, 
Wasake sni. 

3. Wowiyuskin kin en, 

Wicakiie, 

Ohankoya u qa, 

Mici un ye. 

4. Woiwahoye qa, 

Nitawacin, 

Onspe makiya ye, 
Wacinciya. 

5. Wakantanka Niye, 

Mayuha ye, 

Ate, Cinhintku kin, 
Ya~wastepi. Amen. 


! Noonday Prayer. 

| 

O Saviour of the world, who 
by thy Gross and precious 
Blood hast redeemed us; 

Save us, and help us, we 
humbly beseech thee, O Lord . 

Blessed Saviour, who at this 
hour didst hang upon the 
Gross, stretching forth thy 
loving arms; Grant that all 
mankind may look unto thee 
and be saved ; through thy 
mercies and merits, who liv- 
est and reignest with the Fa- 
ther and die Holy Ghost, ever 
one God, world without end. 
A men . 

Lord Jesus, who didst 
stretch out thine arms of love 
on the hard wood of the Gross 
that all men might pome with- 
| in the reach of thy saving em- 
i brace ; Clothe us in thy Spirit, 

: that we, stretching forth our 
i hands in loving labor for oth- 
ers, may bring those who 
know thee not to the knowl- 
edge and love of thee, who 
: with the Father and the Holy 
Ghost livest and reignest one 
God, world without end. 
A men. 

Our Father, etc. 

'1 he grace of our Lord Jes- 
us Christ, and the love of God, 
and the Fellowship of the 
Holy Ghost, be with us all ev- 
ermore. Amen . 


Wicokan Hiyaye Wacekiyapi. 

Maka Wanikiye cin, Niye canici- 
pawega nitawa qa niwe tehike cin 
on opeunyakitonpi kin; 

Ounyakiyapi qa niunyakiyapi kta 
e, Itancan, onsiiciya iceunniciyapi. 

Wanikiya waste, mazaskanskan 
oape kin de iyehan isto wacantkiye 
nitawa kdugan canicipawega akand 
otkeya nanke ciqon ; wicasa owa- 
sin niye ekta etonwanpi qa niwica- 
yapi kta e hecen wieakiyustan ye; 
maka owihanke wanin Ateyapi kin 
qa Woniya Wakan kin om ohinni 
Wakantanka wanjina ni yaun qa 
wowasake duhe cin, Niye nitowa- 
onsida qa nitowaste kin hena eciya- 
tanhan. Amen. 

Jesus Itancan, niye Icipawega 
can suta kin akan isto wowastedake 
nitawa dugate cin on wicasa owasin 
wowanikiya iyohipi kta ed wicaya- 
gluha kta; Woniya nitawa koyag 
unyanpi ye, hecen unkis eya Iona 
sdonniyanpi sni kin sdonniyanpi qa 
wastenidakapi kta on iyepi ekta ito- 
heya wowastedake on waeconqonpi 
kta, Niye Ateyapi kin kici qa Wo- 
niya Wakan, Wakantanka wanjina 
niyaun ya wokieonze duha, maka 
owihanke wanin. Amen. 

Ate unyanpi, etc. 

Jesus Christ Itancan unyanpi to- 
wns te kin, qa Wakantanka towaste- 
dak© kin, qa Woniya Wakan taoko- 
dakiciye kin, unkiyepi owasin ob 
ohirsniyan un minwe. Amen. 


“Fe’p make your church a place 
where men and women and children, 
all who come, shall find and feel the 
divine presence and love revealed. It 
is he d out to every one of us through 
the glorious fact of the Incarnation, 
(Jesus wicasa icicage) the coming 
among us of God Himself in the per- 
son of Jesus Christ. That is what Ni- 
obrara Deanery stands for, and what 
our whole Church stands for every- 
where.;” — C. C. R. 


Grace before Meat. 

'I he eyes of all wait upon 
J' Thee, O Lord : 

A nd Than givest them their 
meat in due season. 

Th ou openest Thine hand: 

And j sliest all things living 
with plenteousness. 

Bless, O Father, thy gifts to 
our use and us to thy service ; 
for Christ’s sake. Amen. 

If Or this. 

Give us grateful hearts, our 
bather, for all thy mercies, 
and make us mindful of the 
needs of others; through Je- 
sus Christ our Lord. Amen . 


W otapi on Wopida Eyapi. 

Itancan, taku ista yuke cin owa- 
sin anipepi: 

U nkan iyehantu eca tawoyuiepi 
wicayaqu ece. 

Ninape yakdubdaya: 

Qa taku niun kin owasin taku 
cinpi kin imnawicayaya ece. 

Ate, wawicaqupi idagunyanpi kta 
unyaqupi kin dena qa nakun niye 
waecaunniconpi kte cin he yawa- 
ste ye, Christ eciyatanhan. Amen. 

If Qais de. 

Ate unyanpi, wowaonsida ota ni- 
tawa kin on wicocantewaste unya- 
qupi kin, qa tona wicakijapi kin he- 
na ohinni wicakiksuyeunyan miye; 
Jesus Christ Itancan unyanpi kin 
he eciyatanhan. Amen. 


December, 1936 


A N P A O — T HE DAYBREAK 


Wicanagi Ikte Woiyukcan Wan. 

Allen, S. I)., Sept. 20, 1936— Wowa- 
cinye yuoblecapi wicohan kin he wa- 
cekiye wicasa kin isnala econpi kta 
iyowajapi woiyukcan kin hee. 

Woiyukcan kin le uncikpanipi na 
wicalapi sni etanhan icage kin heca. 

Christ econwicasi kin he hecetu, wi- 
casa wan awicakehan wicala ehantans, 
tona tewicahinla kin hena tohanyan 
wowacinye kin he aktapi sni kin he- 
hanyan takecin sni un kta he? 

Wicasa wan tawicu tehinla kin he 
woatakuni sni wan el katinyan mani 
ya ca wanyaka ehantans nikiye wacin 
kte sni he? Nains cinca wan lila wa- 
stekila yunkan atakuni kte sni wan 
etkiya oHankoya ya wanyaka ehantans, 
hunku kin nikiye wacin kte sni he? 
“Wicasa otoiyohi Wotanin Waste kin 
owicakiyaka po,” eyapi kin he tokehcin 
suta hecin, ins eya: “Tuwa nahon kin, 
u po, eyin kta,” eyapi kin he iyehanyan 
suta. He ecel econqonpi he? Pogetan- 
ka Ieska kaga. From the Episcopal 
Church Evangelist, of Sept. 20, 1936. 

— — o — 

Porcupine, S. D., October 14, 1936.— 

Anpao Kin: Mitakolapi ake wayuo- 
tanin cisipi kte lo. Hekta October 3, 
1936 heehan St. Albans Chapel el, wica’, 
winyan na Y. P. F. unpi kin omniciye 
apikiyapi. Mr. Thomas Standing Elk, 
he wocekiye econ. Tokaheya olowan 
56 he unlowanpi, na ORan 17: etanhan 
yawapi. Wowicala na Wocekiye. Ake 
olowan 162 he unlowanpi. Wowapi 
Wakan yawapi on Mr. Thomas Stand- 
ing Elk. woglake. Omniciye tawicohan 
on Mr. Thomas Black Bear, woglake. 
Itancan omniciye apikiyapi kta yaotan- 
in. 

Wica Omniciye Oitancanpi Kin. 

1. Mr. Eddie Iron Cloud, 2. Mr. James 
BlacK Bull, 3a. Mr. John Little Soldier, 
3b Mr. Romeo Pretty Hip. 4. Mr. Eu- 
gene Porcupine, 5. Mr. Moses Brave 
Heart, 6. Mr. Frank Fools Crow. 

Winyan Omniciye Oitancanpi Kin. 

1. Mrs. Amy Eagle Fox, 2. Mrs. Ber- 
tha Porcupine, 3a. Miss Kathripe 
Black Bull, 3b. Miss Mollie Standing 
Elk, 4 Mrs. Fannie Standing Elk/. 5. 
Mrs. Mary Old Shield, 6. Mrs. Augusta 
Pretty Hip, 7. Mrs. Jessie Pretty Hip! 
8. Mrs. Nancy Little Soldier. 

Y. P. F. Oitancanpi Kin. 

Advisor Mrs. Amy Eagle Fox, 1. Eth- 
el Old Shield. 2. Marie Fools Crow, 3. 
Irene Red Nest, 4 Bertha Brave Hheart. 


William Mexican. 2 Bennie Afraid of 
the Hawk, 3 Peter Charging Thunder, 
4. George W. Clifford. 

Winyan Oitancanpi cajepi: 1 Mabel 
Afraid of the Hawk,, 2 Bessie Mexican, 
3 Hannah Charging Thunder, 4 Ollie 
Galligos, 5 Sophia Crow. Lena wi 12 
igiconzapi. 

St. Matt. 6:19, el un tka, otokahe 
etanhan yawa po, na oekle 19 hetanhan 
iyotan on omniciye waktawicayapi kta. 
Na maka kin lei watonpike cin waho- 
konwicakiya yo. Watankaigilapi kte 
sni, na woyuha atakuni sni aya ece km 
wacinyanpi kte sni, tka Wakantanka 
niun kin taku iyokipi kte cin iyakicuya 
unqupi kin hee taku waste ece econpi 
kta wicolian waste ijicapf kta, wapa- 
mnipi na wawicaqupi tawatelyapi kta. 
Taku tokata ihe cin he ekta ahekie 
waste wan eigiknakapi kta, hecel wi- 
coni owihanke wanica yuhapi kta. Ta- 
ku yuhe ciciye cin hena tanyan yuha 
yo. Ikcekceya, ecinsniyan wakinicapi 
kin hena nakicipa yo. Woslolye woi- 
tonsni akinicapi kin he nakun wanji- 
kji he el opapi on wacinyanpi kin etan 
icunonpa iyayapi. Wowaonsila mici 
un nunwe. 

St. Mark’s Church etan le unklutan - 
inpi. Tona “Anpao Kin” iyacupi nape 
unniyuzapi.— Rev. Mr. John Black Fox, 
yuotanin. 


Oitancan, 1 Mr. Mark Garter, 2 Sec’y 
Willie R, Rattle, Collectors: 1. Grover 
Redfox, 2 Mrs. Agnes Crowfeather. 
Treas. George On The Tree. Na wan- 
cag 5 boxes of apples ounkiyapi. Wo- 
pila heca. 

Na Bishop Pledge on nakun wocekiye 
econqonpi by Rev. L. M. Rouillard. 
Bishop taku cin kin he oknayan yu- 
wakan econpi. Token Christ ikiyela 
j wicasa awicahipi kta woigiconze kin 
| hee. Ho na heon Anpetu Wakan oto- 
jiyohi wocekiye eyapi kta, na tona oki- 
hipi kin tiwahe wocekiye en, na wica- 
sa tan atayela en, na Winyan Omnici- 
ye, Y. P. F. na St. Andrew kin. a wica - 
Lehan wopila heca. 

Tona lawapi oyas cekiyapi nitawapi 
el unkiksuyapi po.— Mr. Patrick Shields 
yuotanin. 


Rock Ford, S. D., Dec. 4, 1936.— An- 
pao Kin: St. Mark’s Church okna Nov. 
14, 1936 wica omniciye apikiyapi. 1 


St. Thomas Chapel, Sept. 22. 1936 — 

Lecala Convocation alcli na ake wi- 
cohan waste ota unkokiyakapi kin on 
St. Andrew le unqonpi bliheigiyapi, na 
on Rev. Holmes Memorial Stone en oki- 
yapi kta klustanpi. Lecetu kta keya- 
pi: St. Andrew opa kin otoiyohi iye- 

cinka ahiknakapi kta klustanpi na 
.treasurer Patrick Shields el na he wo- 
pila heca. 

Hehanl Tipi Wakan apdyapi kta on 
j wamnaye cin piwicayapi; hecen wa- 
mnayan * tannilapi qon Report klohipi. 
INa teca lena wowasi econpi kta wica- 
yustanpi: Y. p. F. etan Steven Redfox, 
Amos Bluecoat na Albert Useful Heart. 
Winyan omniciye etan Mrs. Shields na 
nom wowasi le el igigupi,. Mrs. Agnes 
j Useful Heart, na Mrs. Nellie Shoulder. 

| Wopila heca . 

Church unkitawapi kin lila sicaya he. 
Tate on hekta nonpa yusice cin heon 
pikiyapi kta na he klutecapi wacinpi 
kta keyapi. Eya wanna $106.15 cash 
unyuhapi, na $700.00 uncinpi. Tokin 
wowaonsila nitawapi on unyeksuyapi 
nin. 

Hehan ake Christ on wokiksuye tan- 
ka kin on ilduwiyeyapi. Christmas on 


Qa Itancan wanjidan Jesus Christ, 
Wakantanka Cinhintku hecedan-icage 
cin, Maka owasin itokamya Atkuku Lin 
etanhan icaga; Wakantanka etanhan 
i Wakantanka, Iyoyanpa etanhan lyo- 
yanpa, Wakantanka hca etanhan Wa- 
kantanka hca, Icaga, kagapi sni, Ate- 
; yapi kici okonwanjidan; He iye taku 
owasin kaga; He, wicasta unkiyepi on, 
qa unnipi kta e, mahpiya kin eciyatan- 
han kuya hi, Qa W'oniya Wakan Kin 
eciyatanhan Witansna un, Mary etan- 
j han wicacehpi icu, qa wicasta igicaga 
kin he wicawada; 

o- 

Wocekiye Kin. 

Itancan, nitowaste kin unkicantepi 
kin en oyakastan kta, iceunniciyapi; 
i hecen Nicinksi Jesus Christ wicacehpi 
en igigu kin he Oknikde wan hosihi kin 
eciyatanhan sdonunyanpi kin, he iye- 
cen iye canicipawega tawa qa kakije 
cin eciyatanhan, kini kin wowitan kin 
he en unkaipi kta; Jesus Christ, Itan- 
j can unyanpi kin hee eciyatanhan. 

| Amen. 

o- 


Wocekiye Wan. 

Wakantanka Iyotan- wasaka, wowa- 
onsida owasin Ateyapi kin, nitowaste 
qa nitowacantkiye waste kin heon on- 
siigiya wopida unnigupi. Wiconi kin 
de en wowaste owasin on unniyawaste- 
pi tka iyotan, Jesus Christ Itancan un- 
yanpi kin maka oyate owasin niwicaye 
cin, he nitowastedake yawapica sni, he- 
on wopida unnigupi; Nakun Niye ed 
unkigigupi qa anpetu iyohi owotanna 
maunnipi kta ionsiunda miye. Nicink- 
si heceena kin Jesus Christ towaste kin 
he eciyatanhan. Amen.